首页 > 生活 > 生活圆桌 > 正文

人人都可以当诗人

2003-03-10 11:09 作者:邓迪 2002年第2期
上大学时,我突然有一天诗兴大发,写了首长诗,自己觉得还挺满意,于是跑到诗社社长那里,让他欣赏,以便从他嘴里听到一些鼓励和赞美的话。哪成想他看了几行便扔给我,“你这也叫诗?”我茫然地看着他,他说:“现代诗最重要的一点是,没一句人话。”我明白了,我这首诗人话太多,所以不成其为诗。那时候我还没怎么学会不说人话,所以写不好诗。

上大学时,我突然有一天诗兴大发,写了首长诗,自己觉得还挺满意,于是跑到诗社社长那里,让他欣赏,以便从他嘴里听到一些鼓励和赞美的话。哪成想他看了几行便扔给我,“你这也叫诗?”我茫然地看着他,他说:“现代诗最重要的一点是,没一句人话。”我明白了,我这首诗人话太多,所以不成其为诗。那时候我还没怎么学会不说人话,所以写不好诗。

写诗的想法后来就忘在了一边,再后来诗人也不吃香了,虽然后来我已经学会了不说人话,但发现已用不上了。

前几天我又萌动了成为诗人的想法,这源于一个翻译软件,叫东方网译。平时看英文网站,觉得麻烦,就想着装了这个软件之后,会让自己方便一些。这个软件很好用,点一个按钮,几秒钟内,让你眼前的英文全部变成中文。但接下来我就傻了,眼前的汉字没有一个你不认识,但没有一句你能看明白。

诗可以创造一种语言,也可以破坏一种语言,但我还从来没见过像翻译软件这样把语言破坏得如此登峰造极。现在互联网普及了,但外语还没普及,对很多上网的人来说,大都面临语言障碍,看外国网站如看天书,于是一些翻译软件应运而生。我粗粗统计一下,目前国内翻译软件不下几十种,但没一个在说人话。于是我灵机一动,何不拿它翻译一首歌词看看。

“独自一个的人/出生石头/愿望邮票时间的尘土/他的手打击他的灵魂的火焰/系住绳到一棵树并且挂宇宙/吹寒冷直到笑的风/在人的耳朵扰乱的害怕/并且饲养它是恐怖的头/畏惧……死亡……在风中……/钢的人祈祷并且下跪/与发烧的燃烧火炬/在面临晚上时插入/拉片如果同情/吻了由无数的国王。”我发誓这段歌词我没有动一个字,这大概就是那个诗社社长说的“没一句人话”,按他的标准,这绝对是首好诗。不过这还不算什么,三年前我用一个翻译软件试着翻译了一下《泰坦尼克》中的那首歌“My Heart Will Go On”的歌名,结果是“我的红心大战将要继续”,这是我见过的最有想像力的翻译。于是我又想,既然这些翻译软件都不说人话,那些程序员辛辛苦苦做出来,当翻译软件用实在是浪费。何不用其所长,当成诗歌创作软件,这样,每个人都可以当诗人了,说不定又能出来一堆李白杜甫。软件叫“东方网译”也不好,叫“东方诗译”更贴切。

记得几年前看报道说联合国某机构正在研发联合国官方语言对译系统,并且要把这个成果在2005年左右推广到互联网上,于是我开始担心,可别到时候全世界的人都变成了诗人。

其实外语这个东西,学起来没有什么捷径,只有踏踏实实地学。而写诗则不然,就是几秒钟的事情,你看,有这么多的软件等着你变成诗人呢。

阅读更多更全周刊内容请微信扫描二维码下载三联中读App,注册就有红包哦!

版权声明:凡注明“三联生活周刊”、“爱乐”或“原创”来源之作品(文字、图片、音频、视频),未经三联生活周刊或爱乐杂志授权,任何媒体和个人不得转载 、链接、转贴或以其它方式使用;已经本刊、本网书面授权的,在使用时必须注明“来源:三联生活周刊”或“来源:爱乐”。违反上述声明的,本刊、本网将追究其相关法律责任。

    相关文章

《立冬》现已上线即刻前往 App Store 搜索“三联生活节气”体验更多精彩。

《霜降》 《寒露》 《秋分》

微博@三联生活周刊
微信:lifeweek
扫描下载三联中读App
三联中读服务号