首页 > 文化 > 音乐 > 正文

怎么就国际化了?

2002-11-01 13:30 作者:王晓峰 2002年第43期
因为17岁,可以给田原冠以“少年美女作家”,这比那些老气横秋的美女作家来得更有冲击力;因为这本《斑马森林》,另一位前辈美女作家称之为“是一个天才,是一个来自未来世界的艺术家”;因为英文歌词,所以田原成了“中国最具国际化魅力的歌手”。

跳房子主唱田原

前些日子,国内一支三人乐队“跳房子”出版了一张专辑,和大多数乐队一样,唱片出版仅仅是乐队在前一段时间工作成果的证明而已,除此之外,似乎证明不了多少其他东西。但和大多数乐队不一样的是,“跳房子”的主唱田原只有17岁,与唱片同时发行的还有她的小说《斑马森林》,而且,更让其他乐队不及的是,“跳房子”所有歌词全是用英文写的,唱片从里到外一个汉字都没有……这样,就可以找出证明其他结果的理由。

因为17岁,可以给田原冠以“少年美女作家”,这比那些老气横秋的美女作家来得更有冲击力;因为这本《斑马森林》,另一位前辈美女作家称之为“是一个天才,是一个来自未来世界的艺术家”;因为英文歌词,所以田原成了“中国最具国际化魅力的歌手”。

仅仅是参加过一次外国的音乐节,仅仅是接受了国外媒体的采访,仅仅是歌词用英文写的,就国际化了,这样的国际化也太容易了一些吧。

之所以这么迫切想国际化,是因为以前我们不国际化。之所以不国际化,是因为以前不知道怎么国际化。我们的流行音乐以前就不国际化,加上港台的歌星,在全世界知名的没有几个。邓丽君够有名了,但她的名气也仅仅是在亚洲范围内,如果在美国,除了华人没几个知道她的。说到这里又要参照“美标”了,在这个世界上,任何国家都要参照美国标准来衡量自己是否国际化。拿另外一个说英语的国家英国来说,虽然美国人祖上和英国沾亲带故,但是英国歌星想成为世界级歌星,就必须在美国混个脸熟,否则就是二流歌星。美国人对自己的“远房亲戚”都这样,对其他国家也就可想而知了。在上个世纪80年代,日本歌星松田圣子成了国际级歌星,就是因为她有一首歌曲进入美国排行榜前50名,除此之外,再找不到任何一个证明她是国际歌星的理由了。按照这个标准,中国国际化的歌星除了那个CoCo李之外,再找不出第二个,因为她的唱片在美国市场卖得还算令人满意。你别看王菲上过《时代》封面,你别看郑钧上过《公告牌》,可这都不是国际化的硬道理,充其量算是个“亚洲化”。

但我们特别爱用“国际化”这个词,但凡跟外国发生点关系的,就一律国际化。张曼玉做广告,必有一行字:“国际著名影星。”是因为她在柏林影展上获奖还是她嫁给了一个法国老公?与此类似的还有另一位国际影星巩俐。如果按照“美标”来衡量,这两个人根本算不上国际化,倒是成龙和周润发符合这个国际化标准。

大概语言总是非英语国家艺术家成为国际化明星的障碍,像“阿巴”这样的组合,如果他们只说瑞典语,可能就永远不会被全世界所知;席琳.狄翁如果还用法语唱歌,她也只能在加拿大法语区或法国混口饭吃。说来说去又说到英语霸权上了,既然说英语的国家霸占着这个世界,你想国际化,也只好委屈一下你改用英语唱歌了。曾经有人做过分析,法国的流行音乐十分丰富,但是法国在全世界知名的歌星不多,原因就是法国人讨厌说英语。但你能说法国没有好的流行音乐么?

全世界的音乐家都爱说同一句话:“音乐是没有国界的。”事实并非如此,只有能超越语言、民族、文化背景的人才能明白这句话的含义。那么音乐如何超越国界?从上个世纪80年代兴起的第三世界音乐潮流中不难发现,语言障碍已变得越来越小,西方世界开始更关注音乐本身,所以很多音乐风格纯正、本源的音乐家同样获得国际性知名度,与众不同比“同流合污”还受到尊重。所以,在相对比较落后、封闭的非洲,他们的音乐率先走向国际,美国人喜欢用“African-American”一词来形容影响美国文化的非洲文化,其意义不仅在于文化的寻根,而是在这个时代对外来文化的承认。也许,从我们的朱哲琴在国际上获得的成功中能得到一些启示,人家对你感兴趣,就是因为你和别人不一样,换句被用滥的一句话就是:“越是民族的就越是世界的。”

再说说“跳房子”,如果客观地讲,这支乐队也仅仅是比国内大部分乐队的水平稍稍高出一点,在对国外某一支(或一类)乐队的模仿上,相对到位一些,从《Soldier》、《Animal Fazenda》能感觉出他们还是有一定才气的。但如果说乐器演奏和编配上,和他们复制的对象差的不是一天两天。如果继续努力,也许能从众多的乐队中脱颖而出。否则,我宁愿去听Mazzy Star。

“跳房子”究竟能跳多高,跟他们的歌词用什么语言没关系,但这却成了唱片公司推销他们的卖点,因为受到瑞典公主的接待,因为参加过一次外国音乐节,因为歌词变成了外国人更容易明白的英文,于是就国际化了。

你开什么国际玩笑?

阅读更多更全周刊内容请微信扫描二维码下载三联中读App,注册就有红包哦!

版权声明:凡注明“三联生活周刊”、“爱乐”或“原创”来源之作品(文字、图片、音频、视频),未经三联生活周刊或爱乐杂志授权,任何媒体和个人不得转载 、链接、转贴或以其它方式使用;已经本刊、本网书面授权的,在使用时必须注明“来源:三联生活周刊”或“来源:爱乐”。违反上述声明的,本刊、本网将追究其相关法律责任。

    相关文章

已有0人参与

网友评论

用户名: 快速登录

《立冬》现已上线即刻前往 App Store 搜索“三联生活节气”体验更多精彩。

《霜降》 《寒露》 《秋分》

微博@三联生活周刊
微信:lifeweek
扫描下载三联中读App
三联中读服务号